2005/11 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | |||
2005/12 | ||||||
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
a person powered by ototoy blog
recommuni四方山話フリーマーケットってflea marketって書くんだってこと、今日初めて知った。恥ずかし。
蚤の市。そうかぁ。free marketじゃ「無料市場」だもんなー。
コメント
これとは逆に特に欧米人の発音する日本語のラ行音、これはちょっとなんとかなりませんかねぇ。そのラ行音を含む前後の文字の発音によっても多少影響があるかと思いますが、どちらかと云えば "L" の音に近いんじゃないの?
ともかくも、キレイをキ(ゥ)レイなんていうのは日本語の場合、意味が通じるだけにかなり違和(キモチワルイ)感があるな。
だいたい日本語を教える場合、発音記号なんて使ってるんだろうか?誰か教えてほしいもんです。どーもフにオちん。
ところで free market って「ジユウ・シジョー」という意味だっけ?